Q
學(xué)術(shù)報(bào)告英文摘要總被說像機(jī)器翻譯?
A
英文摘要不是中文稿子直譯,是給國際同行看的獨(dú)立產(chǎn)品。動(dòng)詞全用過去時(shí),但結(jié)論句用現(xiàn)在時(shí)。主語永遠(yuǎn)是“this study”或“our results”,別出現(xiàn)“we”。刪掉所有“very”“quite”“basically”這種水詞。專業(yè)名詞第一次出現(xiàn)寫全稱加縮寫,后面只用縮寫。長(zhǎng)度卡死在250詞,多一個(gè)都刪。
高分寫作經(jīng)驗(yàn)
熱門篇幅區(qū)間
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有30.4%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是首句必須含研究動(dòng)作+核心對(duì)象+關(guān)鍵發(fā)現(xiàn),43.2%%的用戶傾向選擇3800-4400字,而29.7%%的用戶選擇3100-3700字,19.8%%選擇4500-5100字。新手最容易踩的坑是中文摘要逐字翻譯,保留“本文”“筆者”“我們”等人稱,堆砌冗余副詞,時(shí)態(tài)混亂
適用對(duì)象
國際期刊投稿人、CSC公派學(xué)者、英文會(huì)議報(bào)告者、雙語學(xué)位申請(qǐng)者、海外評(píng)審應(yīng)對(duì)者
新手常犯的誤區(qū)
中文摘要逐字翻譯,保留“本文”“筆者”“我們”等人稱,堆砌冗余副詞,時(shí)態(tài)混亂
寫學(xué)術(shù)報(bào)告最多搜索的問題
- 1?快速解決學(xué)術(shù)報(bào)告參考文獻(xiàn)格式混亂總被退修怎么辦?格式不是摳字眼,是讓評(píng)委一秒確認(rèn)你活在真實(shí)學(xué)術(shù)圈。
- 2??用戶推薦學(xué)術(shù)報(bào)告結(jié)論部分容易寫成摘要復(fù)制粘貼?結(jié)論不是摘要翻版,是摘掉所有過程、只留骨頭。
- 3??精華回答學(xué)術(shù)報(bào)告討論部分老寫成文獻(xiàn)復(fù)讀機(jī)怎么辦?討論不是抄別人說過什么,是你拿自己結(jié)果去撞別人結(jié)論,撞出火花才算數(shù)。
- 4??用戶推薦學(xué)術(shù)報(bào)告方法部分總被說像實(shí)驗(yàn)記錄本怎么辦?方法不是流水賬,是告訴別人“憑什么信你”。
- 5??熱門回答學(xué)術(shù)報(bào)告引言怎么寫才能讓評(píng)委不翻頁就往下看?開頭別寫“隨著XX發(fā)展”,那是糊弄領(lǐng)導(dǎo)的。

