Q
英語長句翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告怎么寫才不像機(jī)器翻的?
A
機(jī)器翻的是詞,自己寫的是人話。你寫的不是詞典注釋,是講你當(dāng)時(shí)卡在哪、怎么繞過去的。寫清哪句讓你盯了三遍,為什么選“推著走”不選“被推動(dòng)”,哪個(gè)從句你先扔一邊最后才撿回來。用短句,但別碎;加點(diǎn)口語味,但別油。關(guān)鍵不是多準(zhǔn)確,是讓人看出你腦子在轉(zhuǎn)。
高分寫作經(jīng)驗(yàn)
熱門篇幅區(qū)間
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有40.2%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是暴露真實(shí)卡點(diǎn)比展示正確譯文重要,42.7%%的用戶傾向選擇2800-3500字,而31.4%%的用戶選擇2200-2799字,18.8%%選擇3501-4200字。新手最容易踩的坑是通篇堆術(shù)語和標(biāo)準(zhǔn)答案式譯文,沒一句說清自己怎么想的、怎么試錯(cuò)的。
適用對象
實(shí)習(xí)翻譯、外語系學(xué)生、校招筆譯崗新人、高校實(shí)習(xí)指導(dǎo)老師、外事部門文秘
新手常犯的誤區(qū)
通篇堆術(shù)語和標(biāo)準(zhǔn)答案式譯文,沒一句說清自己怎么想的、怎么試錯(cuò)的。

